RFC 2119 specifies common key words that may be used in protocol specifications. This document aims to reduce the ambiguity by clarifying that only UPPERCASE usage of the key words have the defined special meanings.
RFC2119は、プロトコル仕様で使用される可能性のある一般的なキーワードを規定しています。 この文書は、大文字で定義されたキーワードのみが特別な意味を持つことを明確にすることで、 曖昧さを減らすことを目的としています。
This memo documents an Internet Best Current Practice.
このメモは、Internet Best Current Practiceを文章化したものです。
This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Further information on BCPs is available in Section 2 of RFC 7841.
この文書は、インターネット技術タスクフォース(IETF)の成果物です。 この文書は、IETFコミュニティのコンセンサスを代表するものです。 この文書は公開レビューを受けており、インターネット技術運営グループ(IESG)により発行が承認されています。 インターネット標準に関する詳しい情報は、RFC 7841のセクション2に記載されています。
Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc8174.
この文書の現在の状態、正誤表、それに対するフィードバックの提供方法に関する情報は、 https://www.rfc-editor.org/info/rfc8174で入手できます。
Copyright (c) 2017 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.
Copyright (c) 2017 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.
This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.
この文書は、この文書の発行日に有効なBCP 78およびIETFトラストのIETF文書に関する法的規定(https://trustee.ietf.org/license-info)に従うものとします。 これらの文書は、この文書に関するあなたの権利と制限を記述しているので、注意深く確認してください。 この文書から抽出されたコードコンポーネントには、信託の法的規定のセクション4.eに記載されているように、 簡易BSDライセンステキストを含める必要があります。簡易BSDライセンスに記載されているように、保証なしに提供されます。
RFC 2119 specifies common key words, such as "MUST", "SHOULD", and "MAY", that may be used in protocol specifications. It says that the key words "are often capitalized," which has caused confusion about how to interpret non-capitalized words such as "must" and "should".
RFC2119は、プロトコル仕様で使用される「しなければなりません(MUST)」、「すべきです(SHOULD)」、 「してもよいです(MAY)」などの一般的なキーワードを規定しています。 このキーワードは「しばしば大文字で書かれる」とあり、 「must」や「should」のような大文字でない言葉をどう解釈するかで混乱が生じています。
This document updates RFC 2119 by clarifying that only UPPERCASE usage of the key words have the defined special meanings. This document is part of BCP 14.
この文書は、RFC 2119を更新し、 キーワードの大文字と小文字の使い分けだけが、定義された特別な意味を持つことを明確にします。 この文書はBCP 14の一部です。
=== OLD === In many standards track documents several words are used to signify the requirements in the specification. These words are often capitalized. This document defines these words as they should be interpreted in IETF documents. Authors who follow these guidelines should incorporate this phrase near the beginning of their document:
=== OLD === 多くの標準トラック文書では、仕様における要件を示すためにいくつかの単語が使用されます。これらの単語はしばしば大文字で表記されます。このドキュメントでは、IETF文書で解釈すべきこれらの単語を定義します。これらのガイドラインに従う著者は、自分たちの文書の冒頭付近にこのフレーズを組み込む必要があります:
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119.
キーワード「しなければなりません(MUST)」、「してはなりません(MUST NOT)」、 「要求されています(REQUIRED)」、 「することになります(SHALL)」、「することはありません(SHALL NOT)」、 「すべきです(SHOULD)」、「すべきではありません(SHOULD NOT)」、 「推奨されます(RECOMMENDED)」、「推奨されません(NOT RECOMMENDED)」、 「してもよいです(MAY)」、「選択できます(OPTIONAL)」は、 [RFC2119]に記載されているとおりに解釈されるものとします。
=== NEW === In many IETF documents, several words, when they are in all capitals as shown below, are used to signify the requirements in the specification. These capitalized words can bring significant clarity and consistency to documents because their meanings are well defined. This document defines how those words are interpreted in IETF documents when the words are in all capitals.
=== NEW === 多くのIETF文書では、以下に示すようにすべて大文字で表記されたいくつかの単語が使用され、仕様における要件を示します。これらの大文字の単語は、その意味が明確に定義されているため、文書に重要な明確さと一貫性をもたらすことができます。このドキュメントでは、これらの単語がすべて大文字で表記された場合に、IETF文書でどのように解釈されるかを定義します。
Authors who follow these guidelines should incorporate this phrase near the beginning of their document:
これらのガイドラインに従う著者は、自分たちの文書の冒頭付近にこのフレーズを組み込む必要があります:
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "NOT RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in BCP 14 [RFC2119] [RFC8174] when, and only when, they appear in all capitals, as shown here.
キーワード「しなければなりません(MUST)」、「してはなりません(MUST NOT)」、 「要求されています(REQUIRED)」、 「することになります(SHALL)」、「することはありません(SHALL NOT)」、 「すべきです(SHOULD)」、「すべきではありません(SHOULD NOT)」、 「推奨されます(RECOMMENDED)」、「推奨されません(NOT RECOMMENDED」、 「してもよいです(MAY)」、「選択できます(OPTIONAL)」は、 BCP 14 [RFC2119] [RFC8174]に記載されているとおりに解釈されるものとします。 ただし、ここに示すようにすべて大文字で表示される場合に限ります。
=== END ===
=== 終 ===
This document does not require any IANA actions.
この文書は、IANAのアクションを必要としません。
This document is purely procedural; there are no related security considerations.
この文書は純粋に手続き的なものであり、関連するセキュリティーの考慮事項はありません。